| Jian's profile图情随笔 PhotosBlogLists | Help |
|
|
August 17 从版权说开去最近因为要给一门课的新生做一个关于plagiarism的presentation,阅读了一些资料,受益匪浅。Plagiarism 翻成中文就是抄袭、剽窃的意思。Laura J. Murray (2008) 认为抄袭剽窃是使用或者再使用话语或者ideas而不给出处 (use or reuse of words or ideas without acknowledgement), 而版权侵权则是use or reuse of words or ideas without permission. 两者有明显的区别但是又有overlapping, 区别是前者是属于引文系统而后者是属于市场系统。
我们在使用出版物的时候常听到有人说“free use",这个时候的free use实际上主要是指free citation。当一本书出版以后,它就是可以自由使用的物件,所谓自由,在这里值指的是言论自由(freedom of speech) 意义上的自由,而不是free beer上的自由。我们可以freely 讨论出版物的内容,做出评论或者引用其中的话语和论点(这是引文的一面),但是我们首先要买这本书(广义的买,可以是团体或个人的购买),这是市场的一面。往大里说,学术自由的tenet就是无须获得版权许可来评论或讨论出版物的内容和观点,这是引文系统的基础。引文体现研究的currency, credibility, 等等,行业内的人可以列举出更多。
Murray在她的文中引用了一个例子,Smmon Fraiser University (SFU) 规定学生的毕业论文(硕士和博士)里所引用的图和超过500字的引文需要学生本人去获取版权许可(permission)。且不论这个规定是如何视加拿大版权法中的"fair dealing" 不论,残酷地把最困难最耗时最昂贵的过程让学生自己去解决,这个规定明显的混淆了抄袭剽窃与版权侵权的的区别。首先,最明显的是SFU把通常由引文系统解决的规范功能拱手交给版权系统。虽然该校的理由很正统,诸如“提升你的声誉”,“开放你与原创者的联系”等等,实际上引文系统的授权和网络联系已经被转移到版权系统,而这个转移是以学生的学术自由(自由引用)为代价的。其次,这个规定还有一个更隐蔽的问题。在学术引文系统里,所有引用的资料都要给出处,不管引用的资料是多老,ideas, facts, expressions, argumens--with the tiny exceptions of "common knowledge." 版权法注重的是expressions而不是facts or ideas,如果"total citation" 要实行的话,那么“total permission"也就不远了。
这本书里还有很多其它的论文,从文化的角度从经济的角度来讨论抄袭剽窃,当然还有ethics的角度。
Murray, Laura J. (2008). Plagiarism and copyright infringement: The costs of confusion. In: Caroline Eisner and Martha Vicinus (Eds.), Originality, Imitation, and Plagiarism: Teaching Writing in the Digital Age, pp. 173-182. Ann Arbor, MI: The University of Michigan Press and The University of Michigan Library. July 11 行业基础:图情教育标准小议(2)在刚刚闭幕的ALA年会上,有细心的图书馆员(Steven M. Cohen )观察到Google代表的缺失,因而发表了一篇博文,Roy Tennant也有类似的感想。总的感觉是被Google Books 利用了,在project 之初,Google 极其热情,但是功成名就之后,图书馆就被一脚踢开,差不多遗忘了。今天的The Chronicles of Higher Education上的The Wired Campus专栏报道了这件事,并且引起了一场大辩论,跟贴无数,有的非常尖锐,引出了许多我们这个行业中的一些基础问题。在这里我只是简单提到几个。
在图情教育标准小议(1)中,行业基础包括这么几个方面:
1. 行业基础 (Foundations of the Profession):
1A. 图书馆信息行业的伦理、价值、及基本原则
1B. 图书馆情报人员在促进民主原则、知识自由、思想多元化方面的作用
1C 图书馆和图书馆事业的历史
1D 人类交流的历史及其对图书馆的影响
1E 现有的各类图书馆和其它信息服务机构
1F 国家和国际社会、公共、信息、经济、文化政策以及对图书馆和信息行业有重要影响的趋势
1G 图书馆和信息机构运作的法制框架(如版权法和知识产权法)
1H 有效的为图书馆、图书馆员、及其他图书馆工作者、图书馆服务做宣传的重要性
1I 分析复杂问题并建立解决适当办法的技术与方法
1J 有效的交流技能(说与写)
1K 特殊专业领域的证书和执照 根据这几个方面,从Google Books project以及他们与图书馆的关系相处中的反思,得到这么几个问题:
伦理、价值:Google 为了要取得图书馆的合作,曾经在ALA年会上发放小纪念品,大肆笼络图书馆员,以期获得他们的合作。图书馆员如何在谈判过程中保持行业伦理价值,不被这些小恩小惠所左右?
法制框架:Steve Cohen 在博文中写道“……Google Books 把我们的书拿去……” Google Books的回应是“那不是我们的书,而是作者的书……”图书馆对他们所购买和收藏的书到底有没有所有权?
社会服务:跟贴中的一个论点是Google 的兴趣和图书馆的兴趣没什么不同,都是为读者的,而且Google Books所作所为并没有伤害读者利益,反而为读者提供了方便。真的如此吗?如何从经济和社会服务的角度来解释Google Books 和图书馆之间的异同之处?
在这场因Google在全美图书馆协会年会中的缺席而引发的讨论给这我们提供了一个绝好的实例研究,联想到前不久的青年论坛会上讨论到的问题,行业基础中还有许多是非问题需要弄清楚。有时候在理论上似乎是明确的,但是遇到复杂的问题,理论和实践有时候不是很对得上。The Chronicles of Higher Education上的The Wired Campus专栏正好给这个行业基础的话题提供了一个抛砖引玉的机会。
July 05 图情硕士教育标准小议(1)许多人可能知道美国图书馆协会(ALA) 在1992年曾经出过一个图情硕士program标准,其中包括六个方面:价值观和目标,课程,教师,学生,管理与财务支持,设施。有关课程方面的标准是:
- fosters development of library and information professionals who will assume an assertive role in providing services - emphasizes an evolving body of knowledge that reflects the findings of basic and applied research from relevant fields - integrates the theory, application, and use of technology - responds to the needs of a rapidly changing multicultural, multiethnic, multilingual society including the needs of underserved groups - responds to the needs of a rapidly changing technological and global society - provides direction for future development of the field - promotes commitment to continuous professional growth. 这些标准的主导思想是以学校要教什么为主,而不是以学生学到什么为主。今年发布的ALA Core Competences of Librarianship (征求意见稿)尽管在内容上与1992年的课程标准变化不大,大的框框还是那几项,但是在提法上却有很大的不同。这次的Core Competencies ( 核心能力? 核能?:-) ) 是outcome-based的,一改过去强调学校要教什么,成为强调学生应该学到什么。这个变化对认证的标准从而对评估的取向也会有很大的影响。征求意见稿中谈到的核心能力项目包括这么几个方面: 1. 行业基础 (Foundations of the Profession):
1A. 图书馆信息行业的伦理、价值、及基本原则
1B. 图书馆情报人员在促进民主原则、知识自由、思想多元化方面的作用
1C 图书馆和图书馆事业的历史
1D 人类交流的历史及其对图书馆的影响
1E 现有的各类图书馆和其它信息服务机构
1F 国家和国际社会、公共、信息、经济、文化政策以及对图书馆和信息行业有重要影响的趋势
1G 图书馆和信息机构运作的法制框架(如版权法和知识产权法)
1H 有效的为图书馆、图书馆员、及其他图书馆工作者、图书馆服务做宣传的重要性
1I 分析复杂问题并建立解决适当办法的技术与方法
1J 有效的交流技能(说与写)
1K 特殊专业领域的证书和执照
2. 信息资源 (Information Resources):
2A 与记录知识和信息生命周期即从产生到处置的各个使用阶段有关的概念和问题
2B 与资源采购和处置有关的概念、问题、方法,包括评估、选取、购买、处理、存储、和de-selection
2C 与各种收藏管理有关的概念、问题、方法
2D 与藏书维护有关的概念、问题、方法,包括保存和保护
3. 知识与信息组织(Organization of Recorded Knowledge and Information)
3A 记录知识和信息的组织和表述原理
3B 组织记录知识和信息所需的发展、描述、和评估技能
3C 编目、元数据、索引、分类标准的整套体系和用于组织记录知识和信息的方法
4. 技术知识与技能 (Technological Knowledge and Skills)
4A 信息、通讯、及有关技术,因为它们直接影响图书馆和其它信息机构的资源、服务、和利用
4B 与行业伦理、规范、应用一致的信息和通讯技术与工具
4C 评价评估以技术为支持的产品和服务的规格、效用、成本效益
4D 确定和分析为识别并实施相关技术改良的新兴技术和创新所需的原理和方法
5. 参考与读者服务(Reference and User Services)
5A 为个人和读者群提供相关、准确地记录知识和信息的参考与读者服务的概念、原理、和方法
5B 用于为用户使用的多元信息来源中检索、评价、综合分析信息的技术方法
5C 用于与读者有效互动来提供咨询、调解、指导他们利用记录知识和信息的方法
5D 信息素养/信息技能技术和方法
5E 面向特质用户群体促进和解释概念和服务的宣传原理与方法
5F 估价与应对多元化用户需求、用户群体、用户偏好的原理
5G 用于估价现有和新兴情况来设计实施适当服务与资源开发的原理与方法
6. 研究 (Research))
6A 定量与定性研究方法基础
6B 本领域的主要研究发现和研究文献
6C 用于评估新研究的实际和潜在价值的原理和方法
7. 继续教育与终生学习 (Continuing Education and Lifelong Learning)
7A 图书馆和信息机构中专业人员继续教育的必要性
7B 图书馆在用户终生学习中的作用,包括对终生学习的理解化为提供高质服务和提高为终生学习所利用的图书馆服务
7C 学习理论、教学方法、成绩衡量、以及这些在图书馆和信息机构中的应用
7D 与教授和学习记录知识和信息的查询、评价、使用有关的概念、过程、和技能有关的原理
8. 行政与管理
8A 图书馆和信息机构中的计划、预算原理
8B 有效的人事实践和人力资源开发的原理
8C 估价和评估图书馆服务及其结果的概念与方法
8D 与所有的利益相关者和所服务的群体发展合作伙伴、协作、网络、及其它结构
July 03 假如我是馆长……昨天应老槐邀请,观摩了这届青年论坛的公关危机应对个案演习。四个案例的表演者都非常逼真,盖因为都是跟图书馆有不解之缘的人,有经验有激情,更有观点,整个会场非常活跃,令人耳目一新。昨天因为时间关系,没能在会上把我的comments讲完,这里重新整理,记录在案。
在这里,我用的标题“假如我是馆长……”,并不表示我有要当馆长的野心,只是一种“没吃过猪肉,但是看见过猪走路”的比喻。
个案一:读者甲在馆内打手机,乙上前干涉,双方发生争吵,引起甲摔倒在地,但无身体伤害。图书馆如何面对媒体的质问?
面对媒体的质问,图书馆的领导们很耐心地回答了很多困难的,有些甚至刁钻的问题,处理方法得当。唯一感到不足的是馆长们对于读者所应该具有的基本责任不够理直气壮,如图书馆已经在明显出有提示不能在馆内打手机,作为读者有不干扰别人,遵守图书馆规则的义务和责任,这一点在领导们面对媒体似乎责难图书馆没有明示不能打手机的时候,没有特别强调这一点。
个案二:七旬老人在图书馆内的木板地上摔倒,发生骨折,图书馆人员送医并垫付诊款,但其家属要求图书馆赔偿所有医疗费用。
图书馆领导们在老人家属严厉的指责和威胁下体现了良好的职业形象,并没有因为她们的激烈言辞而失掉镇静,也体现了非常周到的对老人的关怀。由于这个案例牵涉到大笔的医疗费,如果我是馆长,我会在处理这个事件的时候注意用词,决不在弄清楚来龙去脉之前“勇于承担责任”。我会说老人摔伤了,我们也感到很难过,为他的不幸事故感到遗憾。但是如果说出“我们也有责任”的话,会给后来解决问题带来不必要的麻烦,因为事发过程中任何我所说的话都可能被用来作为对我不利的证据,尽管你没有责任。尤其是在图书馆经费的每一分钱都是很宝贵的情况下。其次,我注意到老人家属强调图书馆把地板弄得光滑是对老人的歧视,是因为地版滑导致老人摔伤。另一个我想说的是,如果你们(家属)知道老人容易摔倒,你们为什么不陪伴老人外出呢?从这点上来说,不也是老人家属的责任吗?可是这样的话让图书馆来说,未免显得太冷血。我会用一个律师来处理这件事情,那就好办多了,同时也可以把领导们从这种本来应该是律师的事情中解放出来。
个案三:名人赠品因台风受雨水浸损,家属不满,在媒体上批评图书馆工作失误。
名人家属不满,图书馆领导的解释,本来很好的,不想再快要结尾的时候,由于年轻的馆长说了一句“我们已经把珍贵的手稿文献数字化了,受损的原件虽然不能恢复,但是不影响读者使用”,却引起了家属的激烈反应,认为电子版的不能和实物的价值相提并论。这个结尾有着非常深刻的意义,不仅是对捐赠珍贵藏品而言,同时也是对其它的类似馆藏而言。中间隐含着更广意义上的电子化资源和实物资源之间关系的处理。当然,对这些意义的展开解释已经大大超出该个案本身,从公关的意义上来说,公众对数字化资源的理解和认识可能远不像我们图书馆员所想的那么乐观,进而延伸到利用上,可能还会有更多的问题。
个案四:小学生在图书馆的计算机上玩电子游戏
小学生玩电子游戏永远是一个家长敏感的问题。图书馆对电子游戏是堵还是导,就连图书馆员中间也有截然不同的看法。对于个案中图书馆被媒体质疑,而图书馆已开始就承认管理上有不周,我暗地里着急。在这种情况下,如果我是馆长,我会首先声明并不是所有的电子游戏都是对儿童有害的,我们不能因噎废食,或者倒水把孩子也一起倒掉。在现在的电子时代,电子游戏成为学习的一种重要方式,简单的如诸多的数学游戏,科学探险游戏,复杂的到为飞行员培训用的电子模拟训练。图书馆作为一个社会服务和教育机构,有义务有责任为满足儿童的好奇心好学性格服务,而不是对电子游戏不分青红皂白地加以阻止。对于如何管理为儿童服务的计算机和网络使用,图书馆也在摸索一套行之有效的方法和程序、规章制度,我们的原则是既保证为小学生学习和娱乐提供最大的支持,同时又保证他门不受暴力、色情、恐怖电子游戏和网络内容的危害。
以上是我个人的一点感想,显然是没当过馆长,仅仅只是见过馆长的井蛙之见。 June 19 Google Books, OPAC, 以及理念的变化刚刚在Library Journal上登出的一篇文章:Google Books vs, BISON: Is the BISON catalog going the way of its namesake? 记叙了一个很有意思的故事,这里是梗概:
问题的由来:OPAC会时常出现找不到徐所需信息的情况,尽管明明图书馆有收藏。但是这种情况绝对不会在Google Books的检索中出现。不论查询的提问有多么奇怪多么专指,它总能给用户返回一些有用的信息。下图是从该文中摘出的,可以很好地说明结果返回的差距。这种差距在检索图书的时候尤为明显,因为编目记录所能提供的信息相对全文检索来说实在是极其有限。所以问题变成“到底要不要把Google Books的连接放在图书馆的网页上,什么时候是合适的机宜把读者引向Google Books?”
具体的研究方法、数据收集过程在文中有详细描述,在此略过不提。
却说这个故事所讲述的不仅仅只是一个图书馆从技术上如何为改善提高OPAC检索效率所作的努力,更有意思的是他们在这过程中在思想上所作的挣扎。例如,他们被这个问题所困扰:图书馆是变成Google 的delivery mechanism 还是成为一个自主的检索提供者?面临Google Books的日益上升的声誉,图书馆的读者是否会更加青睐它从而造成图书馆读者的更大流失?尽管他们提出了一些应对措施,如更多地提供本图书馆的特色服务(但是这对中小图书馆来说没有多少优势),增加Web 2.0的服务,等,但是这个研究引发出的问题比他们所要回答的问题还要多。
May 31 挂图展:第四期中美数字图书馆研习班学习汇报昨天历时两个星期的第四期中美数字图书馆研习班结束,每个小组都把自己的学习成果以挂图展的形式进行了汇报和交流。挂图展作为一种以作者和观众交流为主的形式,在国际学术会议上早已成为一个重要的内容,我的许多同事现在更愿意向会议提交挂图,因为这样做有两个主要好处:一是研究的课题能够得到比大会论文宣讲更多的互动和反馈,这对于一些不很成熟或者比较初步的研究结果来说,可以在于观众随意的交谈中获得更多更有意义的反馈。二是挂图本身不是正式论文,在会议上展出之后,作者可以将论文写出并融进观众的反馈意见,使论文的质量大大提高,并且不存在一稿两投的问题。
在四期中美数字图书馆研习班中,有两期采用了挂图展的形式,这两次的挂图展都有令人骄傲的表现。希望这是个给未来图书情报学术会议挂图展的良好开端,尤其是12月将在上海交大图书馆的大会,衷心希望看到这个班的挂图制作者们成为挂图学术交流的先锋!
以下是这一期的挂图展(随机顺序):
May 23 数字图书馆项目报告写作要点根据阅览过去的项目报告和项目提纲, 觉得有必要解释一下项目报告写作的确基本范式.总接起来,一般写项目报告(project proposal)有这么一些基本内容和逻辑顺序:
1. 目标: 一般goal表述本项目的宗旨,用一两句话概括,如我在NSF proposal中关于goal的叙述: “The goal of this proposed project is two-fold and outcome-based: it will create a Scientific Data Literacy (SDL) course for undergraduate students in science and technology to understand the fundamental concepts in scientific data and to use the data for scientific inquiry; as one of the outcomes, the SDL course will prepare students majoring in science and technology for a career in scientific data management. ”
目标之下需要简单解释这个宗旨是什么意思,通过什么手段来实现这些宗旨。例如,在goal之后,我通过列出四个具体的objectives来说明goal的意思: “Specifically, this project will:
在项目报告的一开始就阐明目标以及所使用的手段来取得所提出的目标不仅使报告清楚明了,而且可以体现逻辑性。
2. 现状: 对现状的综述不仅能够指出为什么该项目重要的依据(通过指出哪些已经有人做过,并且在做过的研究和实践中有哪些不足),而且也是从一个侧面来证明项目承担者的对相关领域的知识面和实施项目的能力。在现状综述的结尾部分应该指出所提出的项目对已经有的研究和实践有哪些独到的贡献以及意义。
3. 项目设计: 项目设计是报告的核心部分,必须清楚地交代要做什么和如何做。数字图书馆的项目申请报告一般有这么几个部分: 1) 用户需求:回答为什么要建该数字图书馆的问题,考虑这个项目是否与已有的图书馆资源有重复 2) 资源:类型,范畴, 来源,选取标准,是否需要数字化,等 3) 资源的组织和管理:元数据框架,主题种类,长期保存,版权管理,等 4) 系统设计与实施: 数据输入,软件系统,用户界面,等
4. 可行性: 这里可以包括institutional support (资金), 合作者,已有的技术和人员条件,等
5. 评估: 项目实施后要检验是否达到设计目标,包括用户评价(征集用户意见)与系统评价
6. 影响和意义 最后这项是整个项目报告的highlight point, 可以包括对社会和目标群体的影响和意义。 April 19 Social semantics and controlled semantics: an epistemological discussion今年八月将在加拿大的Montreal召开第十届国际知识组织学会大会ISKO2008(每两年开一次,基本是在欧美轮流转),我的论文有幸选入,就是以本条博文标题为题。 在刚刚结束不久的杭州图林论剑会上,我在网上参加了第一个session, 第二个session 本来也要听的,但是因为技术问题没能听完,很遗憾。在互动室里有人问我什么是Social semantics and controlled semantics,我说了以后有空再解释,这篇小文就是还那位侠客的债(一笑)。
Social semantics是我在前两年写一篇元数据研究综述文章时用到的一个词,泛指所有由用户给网络客体(web objects)加的标签的总称,特别是标签的语义内容。当时在阅读资料时,看到一篇论文非常有启发,这篇文章是讨论Agent Communication Language(ACL)的,其中该文作者提到在ACL的环境下,social semantics指的是“social commitments that are the beliefs and intentions during agent communication.” 他还提出social semantics approach in ACL involves a social context “in which the given agents participate and within which they communicate” and “allows metacommitments to capture a variety of social and legal relations” (Singh, 2000, p. 34). 根据他的这个定义,他提出对这个定义的三个限定条件,我认为是对社会语义的特点最好概括:
这三条的精神就是参与者通过标签网络客体(Web objects) 来交流他们对事物的认知,属于经验知识范畴。这样的交流是真实的因而是客观的,同时又是主观的因为交流是诚恳的,而且是实际的。 在选入ISKO2008大会的论文中,我就目前国际图情界对folksonomies, 或者social semantics(社会语义)的讨论作了一个review,同时提出社会语义和受控语义在知识学上的特点,并且二者之间的知识学关系。
社会语义的最大特点是大众在描述信息客体内容方面的参与,这在过去是被图书馆员垄断的工作。这样的描述是基于大众自己的经验和对世界的认知,这是一种典型的经验知识。既是经验知识,当然就免不了一些经验知识的缺限,如真实性、系统性、组织性都存在一些问题。但是正如Shirky (2005)所说,社会语义是大众对事物的看法,虽然不一定在普遍意义上是“正确”的,但是是他们自己的真实看法想法,对他们自己的信息查找和利用有效。我们应该允许这样的语义存在,而不应该试图在他们的看法想法上强加我们(图书馆员)认为是正确的有组织的语义(受控语义)。Shirky把受控语义称之为“mind reading." 如果我们要试图去读用户的思想,十有八九会失败。这么说社会语义和受控语义是否就水火不相容了呢?
受控语义(controlled semantics) 泛指所有的人工编制的知识组织工具及用这些工具对信息客体人工标引的结果。受控语义代表一种至上而下的方法,这样的方法遵循我们对世界的认知的一些原则和思想。受控语义可以说是一种理性知识,具有正式表述概念及其知识和推纳关系的特点。
经验知识与理性知识之间存在着一种互相依赖的关系:经验知识是本能的,演示性的,从经验产生;而理性知识具有经验知识所没有的可靠性和肯定性。正是这种可靠性和肯定性,理性知识可以用来检验经验知识,而经验知识则可以为理性知识提供更新和验证的源泉。从知识学的角度来说,社会语义与受控语义不是水火不相容的关系,而是一种互相利用互相取长补短的关系。
在杭州论剑会上听了王军对兜乐系统的描述,是一个对社会语义进行组织管理的尝试,当时有听众在互动室提问说这不是又回到了受控词表的老路了吗,与2.0精神不太符合。因为目前对这个系统我也缺乏了解,不能武断评论,但是这个对社会语义的挖掘研究也对我们提出了一些新的问题,比如如何避免走受控语义的老路,如何利用社会语义的宝库来提高知识组织、信息组织的有效性,友好性,同时能够在scalability上有很强的灵活性。
附ISKO2008论文摘要:
Jian Qin Controlled Semantics vs. Social Semantics Abstract Social semantics is more than just tags or vocabularies. It involves the users who contribute the tags, the perceptions of the world, and intentions that the tags are created for. Whilst social semantics is a valuable, massive data source for developing new knowledge systems or validating existing ones, there are also pitfalls and uncertainties. The epistemological analysis presented in this paper is an attempt to explain the differences and connections between social and controlled semantics from the perspective of knowledge theory. The epistemological connection between social and controlled semantics is particularly important: empirical knowledge can provide data source for testing the rational knowledge and rational knowledge can provide reliability and predictability. Such connection will have significant implications for future research on social and controlled semantics. 参考文献:
Singh, Munindar P. (2000). A social semantics for Agent Communication Languages. In F. Dignum & M. Greaves (Eds.), Issues in agent communication ( Lecture notes in computer science; vol. 1916) (pp. 31–45). London: Springer.Shirky, Clay. (2005). Ontology is overrated: Categories, links, and tags. In Clay Shirky’s writings about the Internet: Economics & culture, media & community. http://www.shirky.com/writings/ontology_overrated.htmlDecember 02 在南方的时候在南方的时候
刚到密西西比南部的小城时,第一个感觉是回到了中国。在单位里,学生们和秘书们都恭恭敬敬地称教授们“Dr. 某某”,或对官大一些的就索性称某某院长或校长,没有人嫌称呼太长拗口,只怕对教授们官儿们失了尊敬。第二感觉是大家的生活节奏都有条不紊,平缓祥和,加上软软的南方口音和常年的绿树鲜花,更觉得像是来到了世外桃源。密西西比有很多地方还没有脱贫,rundown的旧房子比在北方看到的稍微多一些。尤其是在比较偏远的乡村,我还惊讶地看到那种铁皮房子。
“Mississippians are still recovering from the Civil War.” (“密西西比仍然在舔美国南北战争时期的伤痛”注:美国南北战争1861-1865)我的一位从北方来的同事警告我说。我一笑了之,不作回答。心想两百年了,什么样的伤痛还能好不了?!美国历史上的南北战争,南方的邦联(Confederacy)军和北方的联盟(Union)军为了自己的信仰和利益而战,留下了许多惊心动魄的故事,虽然后来南北两方分裂避免了,可是在许多南方人的心中,邦联军的失败是难以忘怀的耻辱。就是在今天,邦联军的旗帜还可以在南方一些本地政府的所在地与联盟的国旗一起高高飘扬。有一年密西西比靠海边的一个城市新盖了一座邦联博物馆兼档案馆,开馆那天,我们学院的院长系主任等都专程前往(开车一小时),事后我听他们议论此事的口气,好像去没去就是一个态度问题和忠不忠的问题。再后来有一次,听到一个学生(中年妇女,在海迪斯堡算“society lady” (即上流社会之女士)之类的人物)谈起纽约的时候,义愤填膺的叫他们为该死的Yankees,而且还轻蔑地说她这一世都不会踏上Yankee的土地。经历了这些小插曲,我方始相信我的同事对密西西比人的观察和评语。我相信这只是极少数极个别的极端分子。不过,我还是慢慢地习惯并喜欢上了南方,不是因为它像中国,也不是因为它的天气像武汉,而是因为南方盛产优秀的作家,因为他们笔下的南方浸透着一种情调,与周围的节奏和文化非常的协调。
在洋插队第一部曲的时候,沾了学校东亚图书馆的光,有《当代》《十月》《收获》,常常得以过小说瘾。后来带儿子上公共图书馆,又染上了看英文畅销小说的瘾。到了洋插队第二部曲,此瘾得到了大发展,因为到了南方。一天在报纸上看到一篇书评,介绍一位住在北卡一个农场的有着英语文学博士学位的作家叫Charles Frazier,辛勤笔耕五年,写出一部反映南北战争时期的爱情故事。文中提到他因全力写作,教职也辞了,靠妻子教书挣钱养家糊口;又提到书中的情节是祖辈的真人真事。书的名字就叫“Cold Mountain.”(《冷山》) 美丽的故事和书名使得我急不可待的上当地的公共图书馆去借,可是南方!后来还是自己买了一本聊解君子之瘾。此书的功力果不凡响,细腻,伤而不悲,痛而不惨,一种婉柔坚强的美。Frazier一炮打响,很快登上了纽约时报畅销书排行榜第一名(有趣的是,Yankee 的报纸不管你是南方人还是北方人,只要你有成就,南方人也登上Yankee人的报纸)。现在这个故事已经在英国拍电影,制片人就是曾经把《英国病人》(English Patient)搬上银幕的Anthony Minghella。
另一个让我上瘾的作家是John Grisham. 他出生在阿肯色,但在密西西比上的大学和工作,所以也算密西西比人。他从小就梦想当文学作家,但命运却让他先上大学读会计,毕业后又在一家律师事务所工作了十年。可是他一直把写小说当作他的嗜好,在每周60-70个小时工作的时间里,还挤出时间写小说。他的第一部小说“A Time to Kill”曾经多次被出版商拒绝,后来终于被一家小出版社接受。因为他的经历,他专门写法律界的故事,多部小说都被拍成了电影。真正使他成名的小说是“The Firm”。 Paramount把他这部书的故事买下来拍电影之后,众多的出版商突然认识到了Grisham的价值,从此他成了专业作家,一红不可收拾。“The Pelican Brief“,“The Client”,“The Chamber”,“The Runaway Jury”,“The Rainmaker”,“The Partner”,“The Street Lawyer”,“The Testament”,“The Brethren”,以及今年将要出版的“The Summons”,都是与法律界有关的故事。其中The Rainmaker 的电影还得了奥斯卡奖。往往读他的书,看第一页就会被吸引住。另外两部书“The Painted House”和“Skipping Christmas” 是非法律题材,不如他的法律题材的书引人入胜。但是The Painted House 描写Arkansas棉农佃户的生活,也很细腻,如有耐心细细欣赏,也是一部好小说。我对The Painted House 有偏爱,是因为我在南方的生活经历,读这部小说的时候,总是让我联想起旧社会地主们对贫下中农佃户们的残酷剥削,觉得我的阶级感情又有新的提高。
后来因为气候和其他原因,离开了南方,可是那片“水深火热”的土地上产出的故事,给我留下了美好的记忆。
写于2003年 读闲书:《长恨歌》—王安忆著刚读完这本小说,昨天又在报子上看到为这部小说编的电视剧和电影正在紧锣密鼓的筹备开机。于是就想在这里说几句。
小说描写一个普通的上海女孩王琦瑶的一生。王琦瑶是一个美丽清纯的少女的时候,由于偶然机会参加了上海小姐的选美活动,成为第三上海小姐。之后被一个国军大款收养为“二奶“,住在豪华公寓里。在国军撤离大陆前不久那个大款在一次飞机失事中丧生,王琦瑶的生活也随着新的社会制度到来和一系列的社会变化而变化,但是那次当选上海小姐的辉煌和短暂的豪华生活的经历,始终伴随着她,影响着她。
小说最突出的风格是细腻,细到了心里,骨头缝里。作者对每一件事、每一个场景、每一个人的描写,仿佛这些都是有血有肉有灵的,让你感到丝丝的细流一点一点的慢慢渗入你的全身心。如作者描写上海弄堂里的闺阁:
“上海弄堂里的闺阁,是八面来风的闺阁,愁也是喧喧嚣嚣的愁。后弄里的雨,写在床上是个水淋淋的“愁”字;后弄里的雾,是个模棱两可的愁,又还都是催促,催什么,也没个所以然。它消耗着做女儿的耐心,也消耗着做人的耐心,也免不了有种箭在弦上,钗在匣中,伺机待发的情势。它真是一日比一日难挨,回头一看去又是日苦短,叫人不知怎么好。闺阁是上海弄堂的天真,一夜之间,从嫩走到熟,却是生生灭灭,永远不息,一代换一代的。闺阁还是上海弄堂的幻觉,云开日出便灰飞烟散,却也是一幕接一幕,永无止息。“
王安忆在部小说里展现了她对人物刻画的几近炉火纯青的技巧。王琦瑶不是一个领导潮流的人物,而是平凡的弄堂女孩,有自然的不矫揉造作的美,也没有什么为自己 未来的超前计划,她所寻求的是依靠,这就是为什么当年轻的程先生表露爱意,而她却不辞而别投入国军大款的怀抱。而后来发生的一系列变故,迫使她成为自食其力的人,寻求物质依靠不可求,演变成为寻求精神上的依靠。
故事里的另外几个主要人物,程先生,蒋丽莉,等,也都刻画的入骨三分。读完这部小说后,书中的人物和故事在我的心里盘桓了好几天,留下许多回想的余地。
唯一感觉不足的是,书的一开头,对上海弄堂有整章的描写,故事中的主要人物在第四章才珊珊来迟,故事的展开则在第五章,这对性急的现代读者来说无疑是一个挑战。我就跳开了前面第二章对上海弄堂流言和第三章对鸽子的描写,径直翻到王琦瑶出现的第四章开始。但是读完整个故事再回过头来读哪些跳过的地方,就能体会到作者的用心了。
(写于2006年1月)
March 28 Web 3.0: 更聪明的网络?MIT的《Technology Review》是一份不错的网上杂志,最近登了一篇文章叫“A Smarter Web", 分两部分刊登的,地址是http://www.technologyreview.com/Infotech/18395/,作者是John Borland。 他在文章里把Web 2.0 解释为“Web 2.0, characterized by features such as tagging, social networks, and user-created taxonomies of content called "folksonomies," added a new layer of interactivity, represented by sites such as Flickr, Del.icio.us, and Wikipedia.” 在解释Web 3.0 的时候,Borland在文章里提到了去年11月发表在《纽约时报》上的一篇文章,由John Markoff 写的。 Markoff 把Web 3.0 定义为“a set of technologies that offer efficient new ways to help computers organize and draw conclusions from online data, and that definition has since dominated discussions at conferences, on blogs, and among entrepreneurs.” Borland的文章详细的叙述了Web标准--XML, RDF, RDF Schema Language--以及知识分类建模(ontologies)在过去十年里发展的过程以及存在的一些问题和不同观点,很值得一读。他提到100年前年轻的图书馆员助理杜威面临的图书馆和我们今天面临的Web一样混乱,杜威为了组织好混乱的藏书发明了杜威十进分类法,但是众多的Web技术还是距离完全驾驭Web差的很远。在谈到语义网技术的开发使用时,Borland认为尽管市面上语义网的技术工具还没有成气候,但是很多公司都已经在内部接受并应用语义网的概念和方法,也有很多公司在致力于开发工具,今年内会有相当一部分语义网的工具出台。 在谈到Web 2.0, 和 Web 3.0的发展趋势时,Borland认为目前因为工具的有限,还不可能达到Web 3.0的境界,但是Web 2.0的技术结合Web 3.0的一部分是可能的,将来的Web发展将是一个混和型的(hybrid),主要原因之一是Web的发展不是只依赖于XML和RDF这样Web technologies, 与此同时,其它常用技术也在不断的发展。 January 07 信息技术:术语翻译近年来随着信息与网络的发展,一些英语新名词的出现给汉语翻译带来了一些困难。下面是一些例子:
Ontology: 原本是哲学名词,许多计算机与图情研究文献里译为“本体论”、“本体”。这个词在信息技术里的新应用实际上是表示一个模型结构的词,这个模型结构一般是表述某一个知识领域里的概念的及概念之间相关关系,而且有语义(semantics)和结构表述编码语言两方面的内容,已经大大超出原本哲学上的意义。因此沿用哲学上的译法一是不能确切表达ontology在信息技术上的新含义,二是容易引起读者的误解。实际含义是“知识模型结构”或“实用分类系统”。
Cyberinfrastructure: 这个字是从cybernetics 与 infrastructure 合成的。Cybernetics, 据WordNet解释, 是关于交流和控制的过程的科学领域,主要是生物学方面的, 尤指生物和人工系统中这些过程的比较。Infrastructure, 是指系统或组织的基本结构和特点,也指一个国家或领域里实现各种功能的基本设施和资金设备。由此看来,意译Cyberinfrastructure不妨译为“交控基本结构”或“交控基本设施”。另外也有用音译意译兼用的,如刘炜根据其音译为“赛百结构”。 December 03 一个小小的调研:图情教育与职业(写于2002年)亲身经历了两种图专教育,有许多感慨。在同学中作了一个小小的问卷调查,包括三个问题:1)你毕业后改行了吗?如果改了,毕业后第几年改的? 2)如果你改了行,你的本科所学有帮助吗? 3)如果给你再一次机会重新选择专业,还会选图专/情专吗?
调查结果总结:
这个调研的结果可以说是对有心办学的人是一个参考。就我自己而言,我曾经无数次希望过我学的是生物或别的什么学科,因为常常觉得自己是一个没有'专业特长'的人。 (这条博克在对原稿作了简单修改) OCLC创始人Frederick G. Kilgour 的演讲(写于2002年)今天有幸聆听了OCLC创始人Frederick G. Kilgour 的演讲。我发现学者出身的创业者演讲起来总是比政界商界的人演讲有水平。老头儿今年高龄88,仍然头脑清楚,谈笑敏捷。他一上来就说,你们(听众)很幸运,有一个比我强的好领导,他(指现任一把手)比我强因为他办到了我没有办到或失败了的事。幽默的开场白引得听众开怀大笑,不仅显示了他的演讲技术,也表现了他虚怀若谷。接下来他给听众们来了一点简单的忆苦思甜。老头儿年轻时曾在一个公共图书馆打工,1936年正值《飘》出版,他工作的那个图书馆的登记册上当时有41名读者排队要借这本书。他说如果每位读者借期为一个月,最后一名读者要等三年多才能排上。当时有一个什么规定图书馆不得买多复本(以保证出版商的利益),这件事成了他动念建立图书馆网络的契机之一。1967年OCLC成立之初,只有两个雇员,服务俄亥俄州的50多个大学图书馆。1967-1980他当第一把手期间,OCLC雇员增加到500,年收入达二千七百万美元。现在OCLC有2300多个成员馆,遍布世界54个国家和地区。老先生提到图情教育时说应该为明天培养图书馆员,而不是现在。这个典型的把事业单位企业化的例子,Kilgour老先生不仅树立了作为一个学者的丰碑(学术生涯跨60年,发表论著204篇/本),也是学者创业的光辉榜样。
(后记: 2002年9-11月我在OCLC研究部做访问学者) 美国中小型图书馆的自动化系统(写于2003年)以下是一些我比较熟悉的系统:
1. Athena,最近被美国图书馆协会评为最佳图书馆自动化系统。 服务器要Windows 2000, Windows NT, Windows XP, 工作站(workstation)除以上外还可以用Windows 95/98。没有列价格。 2. Winnebago: 多年前我曾用过他们的系统,现在已经鸟枪换炮了,OS 要求与Athena差不多。也是在中小图书馆中用户较多的一个系统。 这两个系统的网站列有价格:LibraryWorld (没用过),Mandarin (也是很久以前用过,听学生说这个系统还不错)。 另外有一个网站列有一个详尽的图书馆自动化系统商家的list,http://www.iasl-slo.org/libaut.html (点'Automated Library Systems' 的链接),在众多的 lists 中只有它在每个系统的链接后有一个简短的操作系统平台说明,这在选择哪一个商家进行进一步研究很有帮助。 图书馆自动化市场在美国已经比较成熟,早期的时候商家侧重于让用户买,过了几年随技术的发展系统的更新换代图书馆就面临系统换代的问题。有时候图书馆就彻底转向另一个系统商家了。这里当然有很多原因,但从系统商家的角度来说,要防止客户转向别人,除了系统本身好用,价格适中外,还有两个很重要的原因就是售后服务和多样化的服务项目。售后服务包括很多内容,而且不是只交货以后才开始,而是从签约时就开始了。因为虽然每个系统都有基本的模块,但各个图书馆在买的时候是可以提要求进行customized。所以说服务从签约时就开始了。服务的项目包括用户培训,技术支持, 等。到现在商家就是琢磨怎么把客户套上他们的产品,让他们觉得只有这个系统最好用,宁愿多花一点钱也不愿意转到别的系统去。我对自动化系统的市场不是专家,只是根据平时的零碎观察感觉国内的这个领域有一些优势是美国二十多年前起步时所没有,一是技术,我们一上来就是WinXP或2000,Web的一整套东西都可以直接integrated 到系统里去,二是中小图书馆在自动化系统应用方面可能一张白纸的居多,故好画最新最美的图画。这一张白纸里面就包含了很多商机,如图书馆目录的conversion(从卡片到机读),网络基础的建立与设置,人员培训,等,可以做很多文章。 系统的起步可以分两步走,一是参考国外同类产品的功能设置,掌握哪些是核心功能,高级功能,及现在虽还不够核心且较贵的功能但代表趋向性发展的功能;二是走访一些中小图书馆看看那里的基础设施如何,他们有些什么限制(财力和技术力量)和要求,这样在设计系统的时候可以根据考察结果制定灵活的功能档次,价格档次,和服务档次。 实用分类系统的简单释义
November 30 图情随笔开篇博克之风在短短几年里席卷全球。本人原不喜欢随大流,一直在抵抗着博克。每有朋友问“你有博克吗?“我都轻轻摇头,暗地里带着自豪与不屑。日子久了,却渐渐觉出没有博克的不便来。年中曾在上海图书馆进行短期访问,有许多感想和照片,但是又似乎不够写成正式文章寄到杂志社去。过去也去过一些地方,随手照了一些照片,一直随意塞在计算机的一个角落里。虽然本人对照相技术毫无研究,毕竟是自然界的美景,人文的写照,如果能与家人朋友分享,岂不是乐事。磨磨蹭蹭,终于完成了从不屑到尝试的转变,于是就有了这个图情天地,以记载图书馆学情报学方面的随笔。
|
||||||||||||||
|
|